學者批普通話詞彙不貼近生活
曾任教育統籌委員會主席的前財政司司長梁錦松,日前開腔力撐「普教中」後,其後又發聲明指並非「反對母語教學」,不過事件已引起社會爭議。中文大學中國語言及文學系高級講師歐陽偉豪昨出席電台節目時指,普通話和廣東話的詞彙存差異,如「魚蛋」叫「魚丸子」等,令人無所適從。香港大學中文教育研究中心名譽總監謝錫金認為,小學生應花時間閱讀,吸收詞彙,而非學習普通話語音。 梁錦松的言論令「普教中」議題再度掀起社會討論,歐陽偉豪昨在電台節目批評普通話詞彙不貼近日常生活。他舉例指,「魚蛋」要稱「魚丸子」,令人難以明白,「還以為是小丸子的friend(朋友)。」他又以「升降機」為例,指這些規範式、普通話式的書本上語言,令人的腦袋停滯不前,反指在內地的指示牌亦是標示「電梯」。 出席同一節目的謝錫金表示,部分廣東話詞彙由文言文流傳下來,這種雅言都可接受,不一定要完全跟從中國的詞彙表,他個人接受學生在試卷上寫上廣東話的「枱」字。謝錫金認為語音正確無助學生學好閱讀、寫作,因兩者都講求「識字」,他稱有小一、小二學生說起普通話時琅琅上口,「正正就是因為他們在堂上用所有時間學正音、朗讀,但他們最應該是認識漢字,去閱讀。」 前教育統籌委員會委員戴希立在另一電台節目表示,梁錦松提出「普教中」,屬他個人意見;「普教中」是否對教學有益,現時未有定論。戴希立又稱,部分「普教中」學校在中三以上級別,基於公開考試的考慮,都會轉用廣東話教授中文科。 (2016-1-13 星島日報) |
|